Los lunes…poesía nos acerca con la voz de otros lugares y otros tiempos a nuestra realidad más actual cargada de puntos y rayas…

Punto y raya (Aníbal Nazoa, poeta, periodista y humorista venezolano).

Entre tu pueblo y el mio,
hay un punto y una raya,
la raya dice «no hay paso»,
el punto, «vía cerrada».
Y así, entre todos los pueblos,
raya y punto, punto y raya,
con tantas rayas y puntos,
el mapa es un telegrama.
Caminando por el mundo,
se ven ríos y montañas,
se ven selvas y desiertos,
pero ni puntos ni rayas.
Porque estas cosas no existen,
sino que fueron trazadas,
para que mi hambre y la tuya
estén siempre separadas.

 

English (Henry Georget)

 

Between your people and mine
there’s a dot and a dash
The dash says «no trespassing»
the dot «closed way»
And thus between all peoples
dash and dot, dot and dash
With so many dashes and dots
the map is a telegram
Walking around the world
one sees rivers and mountains,
jungles and deserts
But not a dot or a dash
Because those things don’t exist
But rather were drawn
So your hunger and mine
would always be apart

Français (Xavier Bertou)

 

Entre ton village et le mien,
il y a un point et un trait,
le trait dit « ne pas franchir »,
le point, « voie sans issue ».
Et ainsi, entre tous les villages,
trait et point, point et trait,
avec tellement de traits et points,
la carte est un télégramme.
En marchant de par le monde,
on voit des rivières et des montagnes,
des forêts et des déserts,
mais pas de points ou de traits.
Parce que ces choses n’existent pas,
sinon qu’elles furent dessinées,
pour que ma faim et la tienne
soient pour toujours séparées.